c01 银yín 行háng
c01银行
C 01 第dì 一yī 课kè บทที่ 1
银yín 行háng ธนาคาร
----------------------------------------------
一yī . 对duì 话huà บทสนทนา
你nǐ 要yào 去qù 哪nă 里lǐ ?
คุณจะไปที่ไหน
我wǒ 要yào 去qù 银yín 行háng .
ผมจะไปธนาคาร
我wǒ 也yě 要yào 去qù 提tí 一yì 点diăn 钱qián ,
ฉันก็จะไปถอนเงินหน่อย
我wǒ 是shì 去qù 上shàng 班bān 的de .
ผมไปทำงานนะครับ
你nǐ 是shì 在zài 银yín 行háng 上shàng 班bān 啊a ?
คุณทำงานที่ธนาคารนั่นเอง
是shì 啊a !
ใช่ครับ
下xià 次cì 要yào 是shì 我wǒ 有yǒu
คราวหน้า หากว่าฉันมี
不bù 懂dǒng 的de 问wèn 题tí ,
ปัญหาที่ไม่รู้
可kě 以yǐ 问wèn 你nǐ 了le 。
จะได้ถามคุณ
不bù 敢găn 当dāng .
มิกล้า / น้อมรับไม่ไหว
(แสดงความสุภาพหรือความอ่อนน้อมถ่อมตน
เวลาที่มีคนอื่นชมหรือยกย่องเรา)
-----------------------------------------------
银yín 行háng
ธนาคาร
银yín 楼lóu
ร้านขายเครื่องเพชร / ร้านทอง
(บางครั้งอาจทำธุรกิจแลกเปลี่ยนหรือซื้อขายเงินตราพร้อม ๆ กันไปด้วย)
银yín
เงิน (โลหะมีค่า)
行háng
กิจการหรือธุรกิจ
银yín 行háng
สถาบันที่ทำธุรกิจหรือกิจการที่เกี่ยวข้องกับเงิน
นั่นก็คือ ธนาคารนั่นเอง
------------------------------------------
二èr . 生shēng 字zì 与yŭ 生shēng 词cí
คำศัพท์
提tí 钱qián
เบิกเงิน / ถอนเงิน
加jiā 班bān
ทำ OT
几jǐ 点diăn
กี่โมง
不bù 敢găn 当dāng
มิกล้า , น้อมรับไม่ไหว
● 提tí 钱qián
เบิกเงิน / ถอนเงิน
(เงินที่พึงจะได้ หรือเก็บฝากไว้ที่สถาบันการเงิน เช่น ธนาคาร)
提tí 款kuăn
เบิกเงิน / ถอนเงิน
提tí
ความหมายที่ 1 หมายถึง หิ้ว , ถือ
提tí 包bāo
กระเป๋าถือ / กระเป๋าหิ้ว
提tí 水shuǐ
ตักน้ำ
提tí 行xíng 旅lǚ
หิ้ว/ถือสัมภาระ , รับสัมภาระ
提tí
ความหมายที่ 2 หมายถึง เลื่อนกำหนดเวลาเดิมออกไป
提tí 前qián
ล่วงหน้า / ก่อนกำหนด
提tí 早zăo
ล่วงหน้า / ก่อนกำหนด
提tí 早zăo 一yí 个ge 小xiăo 时shí
ก่อน 1 ชั่วโมง / ล่วงหน้า 1 ชั่วโมง
提tí
ความหมายที่ 3 หมายถึง เสนอ หรือ ชี้ออกมา
提tí 醒xǐng
เตือนให้ทราบ / เตือนสติ
提tí 问wèn 题tí
เสนอปัญหา
提tí款kuăn
เบิกเงิน / ถอนเงิน
提tí 钱qián
เบิกเงิน / ถอนเงิน
提tí 货huò
เบิกของหรือรับของ
提tí 货huò 单dān
ใบรับสินค้า
钱qián
เงิน , เงินตรา
工gōng 钱qián
เงินค่าจ้างจากการทำงาน
车chē 钱qián
เงินค่ารถ
饭fàn 钱qián
เงินค่าอาหาร
有yǒu 钱qián 人rén
คนรวย หรือ เศรษฐี
提tí 钱qián
เบิกเงิน / ถอนเงิน
提tí 款kuăn
เบิกเงิน / ถอนเงิน
● 加jiā 班bān
ทำงานล่วงเวลา / ทำงานนอกเวลา / ทำ OT
假jià 日rì 加jiā 班bān
ทำ OT ในวันหยุด
正zhèng 常cháng 天tiān 加jiā 班bān
ทำ OT ในวันปกติ (ทำงานล่วงเวลาจาก 8 ชั่วโมงไปแล้ว)
● 几jǐ 点diăn
กี่โมง / เมื่อไหร่ / เวลาไหน
几jǐ 点diăn 钟zhōng
กี่โมง / เมื่อไหร่ / เวลาไหน
你nǐ 几jǐ 点diăn 钟zhōng 走zǒu ?
คุณไปกี่โมง?
现xiàn 在zài 几jǐ 点diăn 了le ?
ขณะนี้เวลากี่โมงแล้ว?
几jǐ 点diăn 吃chī 饭fàn ?
กินข้าวกี่โมง?
几jǐ 点diăn 开kāi 会huì ?
ประชุมเมื่อไหร่? / ประชุมกี่โมง
几jǐ 点diăn 上shàng 班bān ?
เข้าทำงานกี่โมง?
● 不bù 敢găn 当dāng
น้อมรับไม่ไหว / มิกล้า / ขอบคุณครับ
(แสดงความถ่อมตัวในขณะได้รับการยกย่องชมเชยจากคนอื่น)
你nǐ 的de 技jì 术shù 很hěn 好hăo !
ฝีมือของคุณดีมาก
不bù 敢găn 当dāng .
ผมน้อมรับไม่ไหวครับ (มีความหมายขอบคุณไปในตัวด้วย)
-------------------------------------------
● 三sān . 练liàn 习xí แบบฝึกหัด
在zài 银yín 行háng 上shàng 班bān 忙máng 不bù 忙máng ?
ทำงานอยู่ที่ธนาคาร งานยุ่งไหม?
不bù 一yí 定dìng 。
ไม่แน่นอน (บางครั้งอาจจะยุ่ง บางครั้งก็ว่าง)
每měi 天tiān 几jǐ 点diăn 下xià 班bān ?
แต่ละวันเลิกงานกี่โมง?
五wŭ 点diăn 半bàn 下xià 班bān 。
เลิกงาน 17.30 น.
常cháng 加jiā 班bān 吗mā ?
ทำงานล่วงเวลา (ทำ OT) บ่อยไหม?
不bù 常cháng 加jiā 班bān 。
ทำงานล่วงเวลาไม่บ่อย
在zài 工gōng 厂chăng 上shàng 班bān 忙máng 不bù 忙máng ?
ทำงานอยู่ในโรงงาน งานยุ่งไหม?
go to next lesson
go back to menu
0 個意見:
張貼留言
訂閱 張貼留言 [Atom]
<< 首頁